「看起来像是。」休伊什点点头,说道,「但她说的其他那些话就讲不通了,听上去有些不着边际。」
「她说什么了?」
休伊什低头看了看面前的便笺纸。
「『米基。』然后是一个停顿。接着是,『杯子是空的……』然后又一个停顿,再接着是,『鸽子在桅杆上。』」他看着卡尔加里,「您能明白这些话的意思吗?」
「不明白。」卡尔加里说。他摇了摇头,费解地说道:「鸽子在桅杆上……这话似乎有点太离奇了。」
「就我们所知,没有什么桅杆,也没有什么鸽子。」休伊什说,「不过对她来说那肯定意味着什么,一些她自己内心里的东西。不过您也知道,这些话有可能跟谋杀毫无关系。天晓得她说这话的时候脑子跑到哪儿去了呢。」
卡尔加里沉默了片刻。他坐在那儿仔细想了想,随后说道:「您已经逮捕米基了?」
「我们已经把他拘押起来了。二十四小时之内他就会受到指控。」
休伊什好奇地看着卡尔加里。
「我猜,这个叫米基的小伙子不是您对于这个问题的答案吧?」
「不是,」卡尔加里说,「不,米基不是我的答案。即使是现在——我也不知道。」他站起身来。「我依然觉得我是对的,」他说,「不过我也很清楚,我还没有弄到足够的证据让您相信我。我必须得再去一趟那儿,我必须见见他们所有人。」
「好吧。」休伊什说,「您自己多加小心,卡尔加里博士。顺便问一句,您到底有什么想法?」
「如果我告诉您,」卡尔加里说,「我相信这是一桩跟情慾有关的犯罪,对您来说有意义吗?」
休伊什的眉毛挑了挑。
「情慾有很多种,卡尔加里博士。」他说,「仇恨,贪婪,奢求,恐惧,这些都是情慾。」
「我说跟情慾有关的犯罪,」卡尔加里说,「指的就是人们通常用到这个词的时候所代表的那个意思。」
「如果您是指格温达·沃恩和利奥·阿盖尔的话,」休伊什说,「您要知道,我们一直有这方面的考虑,不过看起来似乎对不上啊。」
「比那个要复杂多了。」亚瑟·卡尔加里说道。
第二十四章
亚瑟·卡尔加里来到艷阳角的时候又是黄昏时分,这天晚上与他第一次来时的那天晚上十分相像。毒蛇角,他一边按响门铃一边心中暗想。
事情似乎是在自我重复。是赫斯特来开的门,她的脸上还是挂着那副抗争的表情,同样表现出绝望的神态。跟他上次来时见过的一样,在她身后的大厅里,他看到了充满警惕、疑神疑鬼的柯尔斯顿·林德斯特伦的身影。历史在重演。
接着,这种模式动摇了,开始发生了改变。怀疑和绝望的神情从赫斯特的脸上消失殆尽,转而变成一抹表示欢迎的迷人微笑。
「是你啊。」她说,「哦,你能来我太高兴了!」
卡尔加里抓住了她的双手。
「赫斯特,我想见见你父亲。他在楼上的书房里吗?」
「是的,没错,他在那儿,跟格温达在一起。」
柯尔斯顿·林德斯特伦向他们走过来。
「你为什么又来了?」她责问道,「看看你上次带来的麻烦吧!看看在我们大家身上都发生了些什么。赫斯特的生活被毁了,阿盖尔先生的生活被毁了,还死了两个人。两个!菲利普·达兰特和小蒂娜。而这一切都是你干的好事——都是你干的!」
「蒂娜还没死呢。」卡尔加里说道,「而且我在这儿还有一些不得不去做的事情。」
「你有什么必须要干的事啊?」柯尔斯顿仍旧站在那儿,挡住了他走向楼梯口的路。
「因我而起的事,我得让它结束。」卡尔加里说。
他很轻柔地把一只手放在她的肩膀上,迫使她稍稍往旁边挪了挪。他走上楼梯,赫斯特跟在他身后。他回过身来对柯尔斯顿说道:「你也来吧,林德斯特伦小姐,我想让你们都在场。」
书房中,利奥·阿盖尔坐在桌边的一把椅子上。格温达·沃恩跪在炉火前,眼睛凝望着里面的余烬。他们有些吃惊地抬起头看过来。
「很抱歉打扰你们了。」卡尔加里说,「不过就像我刚刚对这两位所说的,我是来了结这桩因我而起的事情的。」他环顾了一下四周,「达兰特太太还在这栋房子里吗?我想让她也来这儿。」
「她躺下了吧,我想。」利奥说道,「她……她心事太重,想不开。」
「即便如此我也想让她来这儿。」卡尔加里看着柯尔斯顿,「或许你能去一趟,找她来。」
「她也许不想来呢。」柯尔斯顿绷着脸说道。
「告诉她,」卡尔加里说,「有一些跟她丈夫的死有关的事情,她可能会想听一听。」
「哦,去吧,柯尔斯顿,」赫斯特说,「别这么多疑,这么护着我们大家。我不知道卡尔加里博士打算说些什么,不过我们应该都到这儿来。」
「随你喜欢。」柯尔斯顿说。她走出了房间。
「坐下吧。」利奥说,指了指壁炉另一边的一把椅子,卡尔加里在那里坐了下来。
「如果此时此刻我说,」利奥说道,「我真希望你当初从来就没来过这儿的话,卡尔加里博士,你必须得原谅我。」